Inglês para informática #01: Lendo press-releases

Ter algum domínio do inglês é importante para qualquer profissional de informática, já que permite que você seja capaz de perquisar e encontrar as informações que precisa. Atendendo a pedidos, estou iniciando uma série de artigos voltados para quem precisa aperfeiçoar seu inglês de leitura para textos técnicos.

Por enquanto não tenho nenhum formato específico em mente, por isso decidi começar com alguns exemplos de textos escritos, com dicas sobre os termos usados e sobre as traduções mais corretas para o português, intercalados com listas de palavras e outros conteúdos. Se você tiver outras ideias de formato, sinta-se livre para usar os comentários.

Como um primeiro exemplo, vou falar um pouco sobre a leitura de press-releases, que são publicados pelos fabricantes enaltecendo (e tentando chamar a atenção para) o lançamento de novos produtos e muitas vezes se infiltram nos sites de notícias.

Os press releases são textos particularmente difíceis de entender, pois são recheados com adjetivos desnecessários e informações obsfucadas, onde você muitas vezes precisa “ler nas entrelinhas” para entender o que está sendo dito. Ao tentar fazer uma tradução, o trabalho fica ainda mais complicado, pois a construção das frases é diferente do que seria usado no português, tornando necessário reorganizar as ideias e a ordem dos termos para que o texto faça sentido.

Este exemplo é um press-release da Samsung (retirado do Xbitlabs), anunciando a introdução de uma nova geração de chips de memória, um exemplo de texto com uma dificuldade que poderia ser estimada em 9, em uma escala de 1 a 10:

“Samsung Electronics said Wednesday that it had begun production of 4Gb low-power DDR3 memory chips using 40nm-class process technology. The high-density memory is expected to bring significant power savings to data centers, server systems and high-end notebooks.

Samsung’s 4Gb memory chips produced at 40nm-class node supports both standard 1.5V voltage as well as “green” 1.35V voltage and can operate at up to 1600MHz. Production of the 4Gb DDR3 raises the amount of memory for use in servers to 32GB per module, which is twice the maximum density achieved with modules based on 2Gb components. Available memory modules include 16GB and 32GB RDIMMs and 8GB SoDIMMs with 1.6GHz clock-speed.

With the start of volume 4Gb DDR3 production, Samsung plans to migrate more than 90% of its DDR DRAM production to 40nm-class process technology, to provide its customers with the most cost-efficient DRAM component available today, at the same time solidifying its market-leading position.

Today, servers are equipped with an average of six registered dual in-line memory module (RDIMMs) sockets per CPU, with which up to a 96GB DRAM capacity can be accommodated. Power consumption varies depending on the component featured.

A module based on 60nm-class 1Gb DDR2 components consumes 210W, while a 40nm-class 2Gb DDR3-based module consumes 55W, representing an approximate 75% savings. However, the new 40nm-class 4Gb DDR3-based module consumes a mere 36W, which represents about 83 percent savings over the 60nm-class 1Gb DDR2 module.”

Se você tentar traduzir este texto usando um tradutor automático, vai receber de volta um texto sem muito sentido. O tradutor do google, por exemplo, traduz o segundo parágrafo como:

“Samsung 4Gb chips de memória produzidos em 40nm nó de classe suporta tensão 1.5V padrão, assim como” verde “1.35V de tensão e pode operar a até 1600MHz. Produção do DDR3 4Gb aumenta a quantidade de memória para uso em servidores de 32GB por módulo, que é o dobro da densidade máxima atingida com módulos baseados em 2Gb de componentes. módulos de memória disponíveis incluem 16GB e 32GB RDIMMs e 8GB SODIMMs com 1.6GHz de clock de alta velocidade. “

Bem, é o suficiente para entender algumas das ideias centrais, mas ao ler você fica com mais dúvidas do que certezas. Vamos então debulhar o texto parágrafo por parágrafo para entender melhor as informações transmitidas:

“Samsung Electronics said Wednesday that it had begun production of 4Gb low-power DDR3 memory chips using 40nm-class process technology. The high-density memory is expected to bring significant power savings to data centers, server systems and high-end notebooks”.

Samsung Electronics said Wednesday (said = disse, Wednesday = quarta-feira): Embora possa soar estranho (afinal, empresas são entidades e entidades não falam), essa estrutura é bem comum em textos de notícias. O que quer realmente dizer é que um representante da Samsung se pronunciou em nome da empresa na quarta-feira.
had begun: iniciou (conjulgação do verbo “begin”).
production: produção, fabricação.
high-density memory: chips de memória de alta densidade.
40nm-class: classe de 40nm (uma forma rápida de dizer que os chips estão sendo produzidos usando uma técnica de 40 nm).
expected to bring (expected = esperado, bring = trazer): espera-se que traga, ou é esperado que traga.

Juntando tudo:

A Samsung Electronics anunciou na quarta-feira que iniciou a produção de chips de memória DDR3 de baixo consumo, com capacidade de 4 gigabits, produzidos usando uma técnica de 40 nm. É esperado que os (novos) chips de memória de alta densidade tragam uma economia significativa de energia para data centers, servidores e notebooks high-end.

“Samsung’s 4Gb memory chips produced at 40nm-class node supports both standard 1.5V voltage as well as “green” 1.35V voltage and can operate at up to 1600MHz. Production of the 4Gb DDR3 raises the amount of memory for use in servers to 32GB per module, which is twice the maximum density achieved with modules based on 2Gb components. Available memory modules include 16GB and 32GB RDIMMs and 8GB SoDIMMs with 1.6GHz clock-speed.”

supports both (supports = suporta, both = ambos): Nesse seria sugnifica que suporta tanto um modo quanto o outro.
voltage: Embora a tradução literal fosse “voltagem”, no português foi padronizado como “tensão”.
can operate up to (can = pode, operate = operar, up to = a até): Como o texto fala sobre frequências de operação, a tradução mais exata seria: suporta frequências de operação de até xxx MHz.
green: Além do “verde” que seria a tradução literal, green também sugnifica “ecológico”, “ecologicamente correto” ou “sustentável” de acordo com o contexto. “Green tech” pode ser traduzido para “tecnologia ecologicamente correta” ou “tecnologia sustentável”.
raises the amount: (raises = aumenta, cria, sobe, amount = volume, quantidade): Embora a ideia básica seja a mesma (aumentar alguma coisa), o “raises the amount” tem significados ligeiramente diferentes de acordo como uso. “Raise the amount of available money” por exemplo seria aumentar o volume de dinheiro em circulação, “Raise the amount of children in the schools” seria colocar mais crianças nas escolas. No caso do texto estamos falando sobre memórias, então o significado mais exato seria “expande o volume de memória disponível para uso em servidores”.
twice the maximum density achieved (twice = dobrar, o dobro, maximum density = densidade máxima, achieved = obtido): o dobro da densidade obtida com (a geração anterior).
on 2Gb components: A tradução literal seria “com componentes de 2Gb”, mas ela não faria muito sentido. Estamos falando de chips de memória, logo o melhor seria “com chips de 2 Gb” (Gb = gigabits, GB = gigabytes).

Os chips de 4Gb da Samsung, produzidos usando a técnica de 40 nm suportam tanto a tensão de 1.5V padrão quanto a tensão “ecológica” de 1.35V e suportam frequências de até 1600 MHz. A produção dos módulos DDR3 de de 4 gigabits expande o volume de memória disponível para uso em servidores para 32 GB por módulo, o que é o dobro da densidade obtida ao usar módulos com chips de 2 gigabits. Os módulos (de memória) disponíveis incluem módulos RDIMM de 16 e 32 GB e módulos SoDIMM de 8 GB (ambos) com frequência de 1.6 GHz

“With the start of volume 4Gb DDR3 production, Samsung plans to migrate more than 90% of its DDR DRAM production to 40nm-class process technology, to provide its customers with the most cost-efficient DRAM component available today, at the same time solidifying its market-leading position.”

volume production: produção em volume. Este termo é usado para indicar que o produto já está sendo produzido comercialmente, em oposição à produção de amostras, que é usada nas fases iniciais.
most cost-efficient: com o melhor custo-benefício.
market-leading position: posição de liderança no mercado.

Com o início da produção em volume dos chips DDR3 de 4 Gb, a Samsung planeja migrar mais de 90% da sua produção de memória DDR3 para o processo de 40 nm, atendendo seus clientes com os chips DRAM com melhor custo-benefício disponíveis atualmente, ao mesmo tempo em que solidifica sua posição de liderança no mercado.

“Today, servers are equipped with an average of six registered dual in-line memory module (RDIMMs) sockets per CPU, with which up to a 96GB DRAM capacity can be accommodated. Power consumption varies depending on the component featured.”

up to: de até, com suporte a até
registered: se refere a módulos registered (uma tecnologia). Em outras situações a mesma palavra poderia ser usada em relação a registros feitos sobre alguma coisa.
accommodated: em outras situações poderia ser traduzido para “acomodado” (no sentido de acomodar, como no caso de um hóspede), mas nesse caso está sendo falado sobre a quantidade de memória que pode ser instalada.
six registered dual in-line memory module (RDIMMs) sockets per CPU: Aqui temos um exemplo de frase confusa, como é comum em press releases devido à repetição de termos. A primeira ideia “seis” vai no começo da frase, mas a segunda “soquetes” vai só no final. Entre as duas temos uma selva de termos e adjetivos. Este tipo de salada é muito usada em testes para tradutores, exatamente para testar o nível de entendimento do candidato. A tradução mais correta (note que nesse caso uma tradução ao pé da letra resultaria em uma frase sem sentido) seria: seis soquetes para módulos registered dual in-line (RDIMMS)
component featured: A palavra “featured” pode ser usada em relação a um produto exibido em uma vitrine, por exemplo, mas nesse caso se está falando sobre os componentes usados no servidor.

Hoje em dia, servidores são equipados com uma média de 6 soquetes para módulos registered dual in-line (RDIMMS) por CPU (nota: veja que a frase dá a entender que é possível usar mais módulos caso a placa-mae use mais de um processador), nos quais é possível instalar até 96 GB de memória (nota: a tradução literal seria “onde uma capacidade de até 96 GB de DRAM poderia ser acomodada”, mas ela não faria muito sentido). O consumo elétrico varia de acordo com os componentes usados (no servidor).

“A module based on 60nm-class 1Gb DDR2 components consumes 210W, while a 40nm-class 2Gb DDR3-based module consumes 55W, representing an approximate 75% savings. However, the new 40nm-class 4Gb DDR3-based module consumes a mere 36W, which represents about 83 percent savings over the 60nm-class 1Gb DDR2 module. With growing concern about energy costs in data centers, these memory power savings translate into an overall reduction in server power of 10 percent per system.”

60nm-class 1Gb DDR2: chips de memória DDR2 de 1Gb produzidos na (anterior) técnica de 60 nm.
while: enquanto (exatamente como no português).
approximate 75% savings (savings = economia): economia estimada em 75%.
represents about 83 percent savings: representa (no sentido de oferecer ou possibilitar) uma economia de cerca de 83%.
however: contudo (usado para introduzir as vantagens trazidas pelos novos módulos).
mere 36W: “meros 36W” ou “apenas 36W”. Note que a palavra “mere” é empregada aqui para enfatizar que 36 watts é pouco em comparação com as tecnologias anteriores.

Um módulo baseado em chips DDR2 de 1Gb, produzidos usando a (antiga) técnica de 60 nm, consome 210 watts, enquanto um módulo baseado em chips DDR3 de 2Gb consome 55W, o que representa uma economia de cerca de 75%. Contudo, os módulos baseados nos novos chips DDR3 de 4Gb produzidos na técnica de 40nm consomem apenas 36 watts, o que representa uma economia de cerca de 83% em relação ao módulo DDR2 com chips de 1 Gb produzidos na técnica de 60 nm.


Postado por
Siga em:
Compartilhe
Deixe seu comentário
Assine nossa Newsletter
Assine nossa newsletter e receba nossa seleção de conteúdo sobre tecnologia, games, IA e internet em seu email.
Veja também
Publicações Relacionadas
Img de rastreio
Localize algo no site!