FórumGdH

Página Inicial do Guia do Hardware

Registrar FAQ Calendário Pesquisar Mensagens de Hoje Marcar Fóruns Como Lidos

Voltar   FórumGdH > GNU-Linux, FreeBSD e Software Livre > Outros Assuntos GNU-Linux, FreeBSD e Software Livre > Kurumin NG > Kurumin 7
Bem-vindo ao FórumGdH
Não se esqueça de se registrar, é grátis . Nós temos 754.020 usuários, convidamos você fazer parte de nossa comunidade também! Se ainda não encontrou o que procura use nossa pesquisa. Esperamos que aprecie nosso trabalho.

 
 
Opções do Tópico
Antigo 30-12-2005, 14:55   #1 (permalink)
Carlos E. Morimoto
Geek
 
Avatar de Carlos E. Morimoto
 
Registrado em: Feb 2003
Mensagens: 4.191
Reputação: 109 Carlos E. Morimoto tem uma fabulosa reputaçãoCarlos E. Morimoto tem uma fabulosa reputaçãoCarlos E. Morimoto tem uma fabulosa reputaçãoCarlos E. Morimoto tem uma fabulosa reputaçãoCarlos E. Morimoto tem uma fabulosa reputaçãoCarlos E. Morimoto tem uma fabulosa reputaçãoCarlos E. Morimoto tem uma fabulosa reputaçãoCarlos E. Morimoto tem uma fabulosa reputaçãoCarlos E. Morimoto tem uma fabulosa reputaçãoCarlos E. Morimoto tem uma fabulosa reputaçãoCarlos E. Morimoto tem uma fabulosa reputação
Padrão Kurumin 6.0: Novidades no apt e internacionalização

Um dos problemas mais graves do Kurumin nas últimas versões têm sido as transições de pacotes no Debian testing/unstable, que o Kurumin usa por padrão.

Usar o stable não é uma opção na maioria do tempo, pois os pacotes ficam defasados muito rapidamente e novas versões demoram a ser lançadas.

O pessoal do Debian está desenvolvendo patches de segurança pro testing, então cheguei a uma solução que tem dado certo nos meus testes internos. O padrão é o "etch" (não "testing", existe uma pequena diferença entre usar as duas coisas, que explico a seguir), e o unstable (que é necessário ao usar o testing, pois muitos pacotes são baixados de lá) é uma cópia congelada numa determinada data.

No apt.conf o release padrão é "etch" em no sources.list vão as seguintes linhas (exemplo):

-------------------------
# Etch (testing)
deb http://ftp.us.debian.org/debian etch main contrib non-free

# Atualizações de segurança
deb http://secure-testing.debian.net/debian-secure-testing etch-proposed-updates/security-updates main contrib non-free

# Frozen (contém pacotes congelados do Unstable)
deb http://snapshot.debian.net/archive/2005/12/10/debian unstable main contrib non-free
#deb http://athlon64.fsij.org/archive/2005/12/10/debian unstable contrib main non-free

# Unstable (Usar com cuidado. Ao ativar, comente a linha do frozen)
#deb http://ftp.us.debian.org/debian unstable main contrib non-free
--------------------

Com esta configuração, o sistema vai baixar os pacotes e atualizações do etch enquanto ele for testing, mas passará automáticamente a usar o "stable", assim que o etch for finalizado. A cópia congelada do unstable deixa de ser usada gradualmente, conforme os pacotes do etch passarem a ser mais recentes que os do repositório congelado.

Isso faz com que, durante a fase "testing", tenha-se a disposição os pacotes mais recentes e, a partir de um certo ponto, passe-se automaticamente a usar o stable, tendo versões antigas porém estáveis dos aplicativos.

Acredito que essa solução vai funcionar muito bem para o pessoal dos desktops e, ao mesmo tempo, prover uma segurança razoavel pro pessoal dos pequenos servidores, que são o meu foco.


A segunda novidade é com relação aos scripts dos ícones mágicos. O Christian dos Santos Ferreira (do Posseidon Linux) está montando uma equipe e se comprometeu publicamente que se não traduzir todos os scripts até o FISL 7.0, vai ao evento vestido de LinuxChick (esta parte é brincadeira, hehe . Fazendo a minha parte, estou convertendo os scripts a um novo formato, que oferece suporte a internacionalização e permite uma manutenção mais simples.

Vou ir fazendo a adaptação dos scripts gradualmente, em ordem alfabética, começando pelos "instalar-*". Os scripts adaptados podem ser baixados do: http://www.hardware.com.br/kurumin/scripts/ e as traduções enviadas para mim via e-mail.

Este é um modelo do novo padrão dos scripts. Ainda não está finalizado nem muito testado, então qualquer correção ou melhoria é bem vinda (é preciso, antes de mais nada, arrumar a traduão para o espanhol das $msg1, $msg2, $msg3 e $msg4):

#!/bin/sh
# Script de instalação dos ícones mágicos, com suporte a internacionalização
# Escrito por Carlos E. Morimoto
# Traduzido para o &lang por &nome


# Sanity checks
rm -f /tmp/instalar /tmp/remover; if [ -e /tmp/instalar ]; then sudoativo=`sudo whoami`
if [ "$sudoativo" != "root" ]; then kdesu "rm -f /tmp/instalar"; else sudo rm -f /tmp/instalar; fi; fi


# Internacionalização. Ao traduzir, descomente a linha referente a linguagem:
case "$LANGUAGE" in
#en*)
#msg=""
#;;
#es)
#msg=""
#;;
*)
msg="O Bluefish é um editor HTML não visual com recursos interessantes. Ele tem várias opções de customização,
corretor ortográfico embutido, etc. A maior parte das páginas do Guia do Hardware foram editadas com ele :-)"
;;
esac


# INSTALAR
echo '#!/bin/sh
killall synaptic apt-get dpkg; apt-get -f install; dpkg --configure -a; clear
# --- Comandos para instalar: ---

apt-get install bluefish

# ------------ fim --------------
sleep 5' > /tmp/instalar; chmod 700 /tmp/instalar


# ABRIR
abrir(){

bluefish

}


# REMOVER
echo '#!/bin/sh
killall synaptic apt-get dpkg; apt-get -f install; dpkg --configure -a; clear
# --- Comandos para remover: ---

apt-get remove bluefish

# ------------ fim --------------
sleep 5' > /tmp/remover; chmod 700 /tmp/remover


# Dimensões da janela:

altura=21
largura=70



# ---------------------------------------------------------------

# Parte estática

instalar(){
sudoativo=`sudo whoami`
if [ "$sudoativo" != "root" ]; then
kdesu "xterm -e /tmp/instalar"
rm -f /tmp/instalar
else
sudo /tmp/instalar
rm -f /tmp/instalar
fi
}

remover(){
sudoativo=`sudo whoami`
if [ "$sudoativo" != "root" ]; then
kdesu "xterm -e /tmp/remover"
rm -f /tmp/remover
else
sudo /tmp/remover
rm -f /tmp/remover
fi
}


# Opções de linha de comando:

if [ "$1" = "-i" ]; then
instalar
abrir
exit 0
fi

if [ "$1" = "-r" ]; then
remover
exit 0
fi

if [ "$1" = "-o" ]; then
abrir
exit 0
fi

# Mais internacionalização
case "$LANGUAGE" in
en*)
msg1="Click to install the application"
msg2="Remove, if previosly installed"
msg3="Open the program, after installed"
msg4="Exit, do nothing"
;;
es)
msg1="Instale el aplicativo"
msg2="Quite el aplicativo"
msg3="Abrirse el aplicativo"
msg4="A la salida"
;;
*)
msg1="Clique para instalar ou atualizar o programa"
msg2="Remover o programa caso já instalado"
msg3="Marque esta opção para rodar o programa já instalado"
msg4="Sair sem fazer nada"
;;
esac


# Execução normal do script:

export XDIALOG_HIGH_DIALOG_COMPAT=1
DIALOG=Xdialog
DIA=Xdialog

$DIALOG --title "Ícones mágicos" \
--radiolist "\n$msg\n" $altura $largura 0 \
"Instalar" "$msg1" off \
"Remover" "$msg2" off \
"Abrir" "$msg3" off \
"Sair" "$msg4" off 2> /tmp/checklist.tmp.$$
retval=$?

if [ $retval = 1 ]; then exit 0; fi

choice=`cat /tmp/checklist.tmp.$$`
rm -f /tmp/checklist.tmp.$$

if [ "$choice" = "Instalar" ]; then
instalar
abrir
fi

if [ "$choice" = "Remover" ]; then
remover
fi

if [ "$choice" = "Abrir" ]; then
abrir
fi

if [ "$choice" = "Sair" ]; then
exit 0
fi

exit 0
Carlos E. Morimoto está offline  
Antigo 30-12-2005, 16:49   #2 (permalink)
poseidon.linux
Newbie
 
Registrado em: Dec 2005
Localização: Rio Grande - RS
Mensagens: 11
Reputação: 0 poseidon.linux está indo no caminho certo
Padrão

Não Carlos, a promessa é pior ainda... 8O

Eu fiz uma promessa pro Papai Noel Maddog e se não cumprir acho que nunca mais vou ganhar presente de Natal... já imaginou?

hehehe...

T+
__________________
Oc. Christian dos Santos Ferreira
Coordenador do Poseidon Linux (http://poseidon.furg.br)
Lab. Tecnologia Pesqueira e Hidroacustica
Fundacao Universidade Federal do Rio Grande - FURG
Rio Grande - RS - Brasil
poseidon.linux está offline  
Antigo 01-01-2006, 16:49   #3 (permalink)
manfrin
Newbie
 
Registrado em: Jan 2006
Mensagens: 2
Reputação: 0 manfrin está indo no caminho certo
Enviar mensagem via MSN para manfrin
Padrão

Oi Morimoto,

Sugiro uma mudança na forma de fazer a internacionalização.

Sugiro colocar as mensagem todas em um arquivo único, tipo:

traducao-default.sh
--------------
instalar.bluefish.descricao = "O Bluefish é um editor HTML não visual com recursos interessantes. Ele tem várias opções de customização, corretor ortográfico embutido, etc. A maior parte das páginas do Guia do Hardware foram editadas com ele."
instalar.bluefish.instalar = "Clique para instalar ou atualizar o programa"
instalar.bluefish.remover = "Remover o programa caso já instalado"
instalar.bluefish.executar = "Marque esta opção para rodar o programa já instalado"
instalar.bluefish.sair = "Sair sem fazer nada"

instalar.alien.msg = "blabla"
instalar.alien.instalar = "bleble"
...
--------------

traducao-en.sh
--------------
instalar.bluefish.descricao = "Bluefish is a non-visual HTML editor with amazing resources. It has a embeded dictionary and other options to customization."
instalar.bluefish.instalar = "Click to install the application"
instalar.bluefish.remover = "Remove, if previosly installed"
instalar.bluefish.executar = "Open the program, after installed"
instalar.bluefish.sair = "Exit, do nothing"

instalar.alien.msg = "blabla em inglês"
instalar.alien.instalar = "bleble em inglês"
...
--------------

E aí no inicio do instalar-bluefish.sh você teria (deve ter erros de script aí, não é meu forte :roll: ):
-----------
. traducao-default.sh

case "$LANGUAGE" in
en*) . traducao-en.sh
es) . traducao-en.sh
*)

----------

E daí para frente é só usar as variáveis relativas ao bluefish.

Este método facilita a tradução pois fica tudo centralizado em um arquivo.

Abraços.
__________________
==
Marcell Manfrin Barbacena
barbacena @t gmail.com
==
manfrin está offline  
Antigo 01-01-2006, 16:56   #4 (permalink)
Carlos E. Morimoto
Geek
 
Avatar de Carlos E. Morimoto
 
Registrado em: Feb 2003
Mensagens: 4.191
Reputação: 109 Carlos E. Morimoto tem uma fabulosa reputaçãoCarlos E. Morimoto tem uma fabulosa reputaçãoCarlos E. Morimoto tem uma fabulosa reputaçãoCarlos E. Morimoto tem uma fabulosa reputaçãoCarlos E. Morimoto tem uma fabulosa reputaçãoCarlos E. Morimoto tem uma fabulosa reputaçãoCarlos E. Morimoto tem uma fabulosa reputaçãoCarlos E. Morimoto tem uma fabulosa reputaçãoCarlos E. Morimoto tem uma fabulosa reputaçãoCarlos E. Morimoto tem uma fabulosa reputaçãoCarlos E. Morimoto tem uma fabulosa reputação
Padrão

Seria uma idéia, mas tenho a impressão que assim ficaria mais trabalhoso de manter a longo prazo, e mais complicado para quem quiser escrever novos scripts.
Carlos E. Morimoto está offline  
Antigo 01-01-2006, 17:21   #5 (permalink)
manfrin
Newbie
 
Registrado em: Jan 2006
Mensagens: 2
Reputação: 0 manfrin está indo no caminho certo
Enviar mensagem via MSN para manfrin
Padrão

A longo prazo vejo exatamente o contrário.

Como saber que um script modificado que antes já possui uma tradução agora não está totalmente traduzido devido a mudanças? Da minha forma forma basta um script com awk e se tem todas as frases não traduzidas...

Quem for adicionar scripts também vai precisar mandar o diff do traducao-default.sh, ou simplesmente colocar as mensagems todas em cima e quem receber o script (no caso vc :lol: ) vai e coloca essas mensagens do traducao-default. Acho que a segunda opcao a principio é mais simples pela quantidade de contribuicoes :-).

Essa forma de internacionalização é parecida com o que se faz com softwares. Pois pode se colocar esse arquivo no CVS facilitando o acesso.

Bom, a idéia foi lançada.

Sim, o Kumumin 5.1 está um brinco, pena que está dando um trabalhozinho para particionar o HD do meu laptop... está com um erro no index do ntfs e o chkdsk não está resolvendo, estou fazendo um backup aqui para refazer as partições novamente.

[]'s
__________________
==
Marcell Manfrin Barbacena
barbacena @t gmail.com
==
manfrin está offline  
Antigo 02-01-2006, 15:18   #6 (permalink)
ruhena
Membro Senior
 
Registrado em: Mar 2003
Mensagens: 357
Reputação: 19 ruhena está indo no caminho certo
Enviar mensagem via ICQ para ruhena Enviar mensagem via MSN para ruhena
Padrão Tradução

Poseidon, Morimoto, blz? Seguinte: gostaria de colaborar na tradução dos pacotes. Queria saber como voces estão fazendo, tipo, que programas estão usando, aonde eu baixo os scripts, pra quem eu mando, etc.. Vi que o Poseidon está montando uma equipe, e para ele nao ficar sem presente, gostaria de saber se é possivel eu colaborar hehehehehehe.
Nunca trabalhei em parte de desenvolvimento, mas tenho uma certa experiencia com linux e alguma facilidade com ingles.

Vlw.

Roberto
__________________
AMD Sempron 2400+ In-a-Box
Asus A7v400-MX-SE
NVIDIA TNT2
512 Ram
HD 40gb
HD 10gb
Kurumin 7.0
Ubuntu 6.10
ruhena está offline  
Antigo 02-01-2006, 16:34   #7 (permalink)
Carlos E. Morimoto
Geek
 
Avatar de Carlos E. Morimoto
 
Registrado em: Feb 2003
Mensagens: 4.191
Reputação: 109 Carlos E. Morimoto tem uma fabulosa reputaçãoCarlos E. Morimoto tem uma fabulosa reputaçãoCarlos E. Morimoto tem uma fabulosa reputaçãoCarlos E. Morimoto tem uma fabulosa reputaçãoCarlos E. Morimoto tem uma fabulosa reputaçãoCarlos E. Morimoto tem uma fabulosa reputaçãoCarlos E. Morimoto tem uma fabulosa reputaçãoCarlos E. Morimoto tem uma fabulosa reputaçãoCarlos E. Morimoto tem uma fabulosa reputaçãoCarlos E. Morimoto tem uma fabulosa reputaçãoCarlos E. Morimoto tem uma fabulosa reputação
Padrão

Vamos organizar as traduções entao

Pra mim fica mais fácil se todos entrarem em contato direto com o Christian (Poseidon) e ele me enviar os scripts conforme forem traduzidos. Eu estou fuçando em outras partes do sistema, já incluí uma opção de boot "kurumin en", que modifica as variáveis e configurações do sistema pra ele ficar em inglês.

Vou começar em seguida a portar os scripts antigos pro novo formato, a fim de podermos começar a trabalhar.

Um problema que ainda resta é com relação aos scripts do Kommander. Ainda não encontrei uma forma de adicionar internacionalização. Na pior das hipóteses, podemos simplesmente fazer arquivos traduzidos colocados numa pasta separada. Posso fazer o sistema substituir os arquivos automaticamente na hora do boot/instalacao caso a opção "kurumin en" seja usada.
Carlos E. Morimoto está offline  
Antigo 03-01-2006, 12:01   #8 (permalink)
poseidon.linux
Newbie
 
Registrado em: Dec 2005
Localização: Rio Grande - RS
Mensagens: 11
Reputação: 0 poseidon.linux está indo no caminho certo
Padrão Re: Tradução

Citação:
Postado Originalmente por ruhena
Poseidon, Morimoto, blz? Seguinte: gostaria de colaborar na tradução dos pacotes. Queria saber como voces estão fazen...
Todas as pessoas interessadas em participarem da tradução podem me contactar pelo e-mail: poseidon (ponto) linux (arroba) gmail (ponto) com

(desculpas, mas escrevi assim para evitar SPAM).

Novamente pediria aos interessados para que entre em contato comigo para evitar que os esforços sejam duplicados (e em vão), dessa forma, espero coordenar os interessados lhes atribuindo tarefas (arquivos) à serem traduzidos individualmente para cada voluntário.

Ok. Mas por onde começar?

Bom, por enquanto o Morimoto esta preparando o Kurumin para dar boot com as línguas US e ES (Inglês e Espanhol), e posteriormente irá começar a adaptação dos scripts dos ícones mágicos para suportarem essas duas línguas. Assim, eu acho que o melhor a fazer é ir traduzindo a parte gráfica do Clica-aki, ou seja, todo o Painel de controle.

Vou preparar um tutorial de como fazer isso aos interessados e postarei aqui.

Morimoto, ainda estou esperando resposta do time do kommander para saber se é possível obter suporte a internacionalização nos menus do Clica-aki.

Por enquando isso era tudo.

T+
__________________
Oc. Christian dos Santos Ferreira
Coordenador do Poseidon Linux (http://poseidon.furg.br)
Lab. Tecnologia Pesqueira e Hidroacustica
Fundacao Universidade Federal do Rio Grande - FURG
Rio Grande - RS - Brasil
poseidon.linux está offline  
Antigo 03-01-2006, 14:29   #9 (permalink)
muslim
Newbie
 
Registrado em: Dec 2005
Mensagens: 7
Reputação: 0 muslim está indo no caminho certo
Padrão

Ola a todos,


Eu nao sei se isso ajuda, mas acho que da pra qebrar algum galho com ele:

kmdr2po script.kmdr

Esse comando vai gerar um arquivo chamado script.po, contendo todas as strings que estao no script-kommander. Agora so falta traduzir as strings que estao dentro do arquivo e converter elas pra .mo usando o msgfmt.

Depois de traduzido, e so copiar o .mo para /usr/share/locale/LINGUA_TRADUZIDA
muslim está offline  
Antigo 03-01-2006, 16:19   #10 (permalink)
poseidon.linux
Newbie
 
Registrado em: Dec 2005
Localização: Rio Grande - RS
Mensagens: 11
Reputação: 0 poseidon.linux está indo no caminho certo
Padrão

Citação:
Postado Originalmente por muslim
Ola a todos,

Eu nao sei se isso ajuda, mas acho que da pra qebrar algum galho com ele:

kmdr2po script.kmdr

...
Ok, obrigado. A dica parece interessante. Vou dar uma olhada.

T+

ATUALIZANDO: encontrei isso no fórum do Kommander (por indicação via e-mail do seu coordenador):

http://mail.kdewebdev.org/pipermail/...ry/001063.html

É a mesma dica do Muslin, só com mais detalhes. De qualquer é uma ajuda.
__________________
Oc. Christian dos Santos Ferreira
Coordenador do Poseidon Linux (http://poseidon.furg.br)
Lab. Tecnologia Pesqueira e Hidroacustica
Fundacao Universidade Federal do Rio Grande - FURG
Rio Grande - RS - Brasil
poseidon.linux está offline  
Antigo 04-01-2006, 6:01   #11 (permalink)
muslim
Newbie
 
Registrado em: Dec 2005
Mensagens: 7
Reputação: 0 muslim está indo no caminho certo
Padrão

Eu uso esse jeito no Arabian Linux (http://arabian.arabicos.com), e funciona bem, mas o unico problema que acontece comigo e quando tem algumas coisas que tem que aparecer no lado direito (a lingua arabe e escrita da direita pra esquerda), isso estraga tudo, no final a ultima solucao e criar um novo script usando o arabe em geral.

Mas acho que isso nao vai acontecer pois o ingles e espanhol sao escritas da esquerda pra direita, alem disso as letras sao quase igual.


Obs: Morimoto, acho que estou quebrando as regras desse forum com o meu 'LINDO' portugues, mas fazer o que? Estou fora do Brasil desde pequeno, e por sorte ainda lembro do portugues ops:
__________________
O Arabian Linux e uma distribuicao Live baseado no Kurumin e indicada ao povo falante da lingua arabe.
O desenvolvedor dessa distro e um brasileiro de origim arabe.
O site official da distro e http://www.arabian-linux.org
muslim está offline  
Antigo 04-01-2006, 8:49   #12 (permalink)
Carlos E. Morimoto
Geek
 
Avatar de Carlos E. Morimoto
 
Registrado em: Feb 2003
Mensagens: 4.191
Reputação: 109 Carlos E. Morimoto tem uma fabulosa reputaçãoCarlos E. Morimoto tem uma fabulosa reputaçãoCarlos E. Morimoto tem uma fabulosa reputaçãoCarlos E. Morimoto tem uma fabulosa reputaçãoCarlos E. Morimoto tem uma fabulosa reputaçãoCarlos E. Morimoto tem uma fabulosa reputaçãoCarlos E. Morimoto tem uma fabulosa reputaçãoCarlos E. Morimoto tem uma fabulosa reputaçãoCarlos E. Morimoto tem uma fabulosa reputaçãoCarlos E. Morimoto tem uma fabulosa reputaçãoCarlos E. Morimoto tem uma fabulosa reputação
Padrão

Haha, vamos abrir uma "excessão" no seu caso. Tá perdoado

Essa regra é mais pro pessoal que increvi tud istranhu assin, sabi? Dah ateh noju di le. :mrgreen:
Carlos E. Morimoto está offline  
Antigo 05-01-2006, 14:35   #13 (permalink)
dalcib
Newbie
 
Registrado em: Dec 2005
Mensagens: 5
Reputação: 0 dalcib está indo no caminho certo
Padrão

Há planos de de a versão 6.0 vir com UDEV ?

Estou utilizando UDEV com o Kurumin 5.0 sem nenhum problema, inclusive com o Palm. (Obs. Kernel Kanotix 2.6.13)

Para instalar: apt-get install udev

Irá remover o pacote hotplug, pois o udev já vem com o hotplug incorporado.

Obs: udev é um sitema que cria automáticamente os arquivos de dispositivos, montados em /dev tais como /dev/pilot/ dev/lp /dev/hda etc, ele busca as informações no /sys e atua em conjunto com o hotplug. Estável a partir do kernel 2.6.12

Dalci
dalcib está offline  
Antigo 05-01-2006, 15:51   #14 (permalink)
bertoni
Membro Senior
 
Avatar de bertoni
 
Registrado em: Nov 2005
Mensagens: 150
Reputação: 14 bertoni possui ótimo potencialbertoni possui ótimo potencial
Padrão

Esta mensagem foi retirada pelo autor porque o mesmo teve uma outra mensagem censurada neste tópico.
A democracia é linda quando se detém o poder, por menor que seja.
bertoni está offline  
Antigo 05-01-2006, 17:49   #15 (permalink)
Carlos E. Morimoto
Geek
 
Avatar de Carlos E. Morimoto
 
Registrado em: Feb 2003
Mensagens: 4.191
Reputação: 109 Carlos E. Morimoto tem uma fabulosa reputaçãoCarlos E. Morimoto tem uma fabulosa reputaçãoCarlos E. Morimoto tem uma fabulosa reputaçãoCarlos E. Morimoto tem uma fabulosa reputaçãoCarlos E. Morimoto tem uma fabulosa reputaçãoCarlos E. Morimoto tem uma fabulosa reputaçãoCarlos E. Morimoto tem uma fabulosa reputaçãoCarlos E. Morimoto tem uma fabulosa reputaçãoCarlos E. Morimoto tem uma fabulosa reputaçãoCarlos E. Morimoto tem uma fabulosa reputaçãoCarlos E. Morimoto tem uma fabulosa reputação
Padrão

Eu não acho uma boa ideia começar a pensar em traduzir para muitas linguagens. Inicialmente a ideia era disponibilizar o Kurumin apenas em Português. Já estamos traduzindo para o Ingles e Espanhol. Acho melhor pararmos por aqui, antes que a coisa comece a sair do controle e comece a se tornar desnecessariamente trabalhosa.
Carlos E. Morimoto está offline  
Antigo 06-01-2006, 8:41   #16 (permalink)
muslim
Newbie
 
Registrado em: Dec 2005
Mensagens: 7
Reputação: 0 muslim está indo no caminho certo
Padrão

Hehehe, estou perdoado

Carlos, eu tambem acho uma boa idea usar o udev. Eu estou usando ele a um bom tempo, fiz varios testes usando ele abilitado no live CD e nada de errors. Esta funcionando perfeitamente.

Alem disso, o novo hwsetup (hwsetup-ng) do KANOTIX e baseado nele em tudo.

Realmente, o sistema e muito bom mesmo, alem disso e muito facil de escrever rules pra ele, e no final se nao saber e so botar algumas linhas no /etc/udev/links.conf e pronto.

(Ex: uma parte que adicionei no /etc/udev/links.conf pra fazer o udev criar os dispositivos do vmware.

# VMWare
M vmmon --mode 666 c 10 165
M vmnet0 --mode 666 c 119 0
M vmnet1 --mode 666 c 119 1
M vmnet8 --mode 666 c 119 8
)
muslim está offline  
Antigo 06-01-2006, 10:14   #17 (permalink)
Carlos E. Morimoto
Geek
 
Avatar de Carlos E. Morimoto
 
Registrado em: Feb 2003
Mensagens: 4.191
Reputação: 109 Carlos E. Morimoto tem uma fabulosa reputaçãoCarlos E. Morimoto tem uma fabulosa reputaçãoCarlos E. Morimoto tem uma fabulosa reputaçãoCarlos E. Morimoto tem uma fabulosa reputaçãoCarlos E. Morimoto tem uma fabulosa reputaçãoCarlos E. Morimoto tem uma fabulosa reputaçãoCarlos E. Morimoto tem uma fabulosa reputaçãoCarlos E. Morimoto tem uma fabulosa reputaçãoCarlos E. Morimoto tem uma fabulosa reputaçãoCarlos E. Morimoto tem uma fabulosa reputaçãoCarlos E. Morimoto tem uma fabulosa reputação
Padrão

Eu estou testando o udev já a algum tempo, mas é um daqueles casos em que o atual não está quebrado, então eu prefiro observar por mais algum tempo até estar tudo devidamente aparado e amaciado

Derrepente migro definitivamente pra ele antes do 6.0 final, já que o lançamento ainda está longe. Você pode ir postando mais dicas pra quem estiver testando, quando estiver tudo ok eu atualizo e lanço mais um alpha com ele pra terminarmos de testar tudo :mrgreen:

Uma idéia seria já ir preparando o terreno, incluindo as regras e ajustando as arestas (no /etc/udev/links.conf e outros arquivos que não conflitem nem sejam usados pelo hotplug atual) e deixar para fazer a migração definitiva quando estiver tudo ok e testado.

Esta é a abordagem que eu tenho adotado em todas as atualizações importantes, como as migrações para o Kernel 2.6, x.org, kde 3.4 e oo2.

Primeiro reunir informações, fazer testes e ir preparando o sistema. Isso faz com que na hora de fazer a atualização em sí, tudo ocorra sem imprevistos.
Carlos E. Morimoto está offline  
Antigo 11-01-2006, 9:03   #18 (permalink)
Carlos E. Morimoto
Geek
 
Avatar de Carlos E. Morimoto
 
Registrado em: Feb 2003
Mensagens: 4.191
Reputação: 109 Carlos E. Morimoto tem uma fabulosa reputaçãoCarlos E. Morimoto tem uma fabulosa reputaçãoCarlos E. Morimoto tem uma fabulosa reputaçãoCarlos E. Morimoto tem uma fabulosa reputaçãoCarlos E. Morimoto tem uma fabulosa reputaçãoCarlos E. Morimoto tem uma fabulosa reputaçãoCarlos E. Morimoto tem uma fabulosa reputaçãoCarlos E. Morimoto tem uma fabulosa reputaçãoCarlos E. Morimoto tem uma fabulosa reputaçãoCarlos E. Morimoto tem uma fabulosa reputaçãoCarlos E. Morimoto tem uma fabulosa reputação
Padrão

Muslim, você que está usando o udev a mais tempo, quais são as reais vantagens que percebeu até agora? Por exemplo, uma das vantagens que é frequentemente apontada é a possibilidade de criar um icone no desktop e montar um pendrive ou camera quando ela é plugada no micro, mas o hotplug padrão já faz isso através dos scripts na /etc/hotplug/usb/. Quanto mais leio sobre o devfs, mais estou changado a conclusão que ele é apenas uma forma diferente de fazer as mesmas coisas, apenas de uma forma mais elegante. :?:
Carlos E. Morimoto está offline  
Antigo 11-01-2006, 16:15   #19 (permalink)
juris
Newbie
 
Registrado em: Nov 2005
Localização: São Paulo - Capital
Mensagens: 13
Reputação: 0 juris está indo no caminho certo
Enviar mensagem via ICQ para juris Enviar mensagem via MSN para juris
Padrão

Venho usando o udev no Gentoo há pouco tempo (saiu só depois do Kernel 6.1x) e só tenho por enquanto a dizer que o mesmo não é compatível com Kernel anterior (<6.14), necessitando para isso compilação customizada incluindo o fdev.
O pouco q rodei me parece ok, mas ainda nem consegui completar a instalação, muito menos explorar o udev.
juris está offline  
Antigo 11-01-2006, 17:05   #20 (permalink)
Carlos E. Morimoto
Geek
 
Avatar de Carlos E. Morimoto
 
Registrado em: Feb 2003
Mensagens: 4.191
Reputação: 109 Carlos E. Morimoto tem uma fabulosa reputaçãoCarlos E. Morimoto tem uma fabulosa reputaçãoCarlos E. Morimoto tem uma fabulosa reputaçãoCarlos E. Morimoto tem uma fabulosa reputaçãoCarlos E. Morimoto tem uma fabulosa reputaçãoCarlos E. Morimoto tem uma fabulosa reputaçãoCarlos E. Morimoto tem uma fabulosa reputaçãoCarlos E. Morimoto tem uma fabulosa reputaçãoCarlos E. Morimoto tem uma fabulosa reputaçãoCarlos E. Morimoto tem uma fabulosa reputaçãoCarlos E. Morimoto tem uma fabulosa reputação
Padrão

Eu estou deixando o alpha2 "udev-ready", já com as dependencias corrigidas e as regras prontas, de forma que quem quiser testar só vai precisar instalar o pacote propriamente dito com um "apt-get install udev"
Carlos E. Morimoto está offline  
 


Opções do Tópico

Regras de Mensagens
Você não pode criar tópicos
Você não pode postar respostas
Você não pode anexar arquivos
Você não pode editar suas mensagens

Código vB está Ligado
Smiles estão Ligado
Código [IMG] está Ligado
Código HTML está Desligado
Ir para...


Horários baseados na GMT -3. Agora são 22:02.